Universitas Amikom Purwokerto
  • Spirit
  • Creative
  • Success

Pentingnya layanan terjemahan profesional di sektor publik public

Pentingnya layanan terjemahan profesional di sektor publik public

Universitas Amikom Purwokerto, Kampus IT dan Bisnis Digital Banyumas, Jawa Tengah.

Butuh jasa penerjemahan di sektor publik? Melihat sektor publik di berbagai negara, apa yang dapat mendorong mereka untuk mendorong layanan penerjemahan?

Layanan terjemahan berarti menerjemahkan dokumen dari satu bahasa ke bahasa lain. Itu bisa dari bahasa Inggris ke bahasa Jerman, atau dari bahasa Jerman ke bahasa Inggris, tetapi tidak terbatas pada dua bahasa ini.

Tempat-tempat umum terus-menerus diserang oleh orang-orang yang berbicara bahasa yang berbeda untuk meminta bantuan, tetapi bagaimana mereka saling memahami? Pada dasarnya, terjemahan dan interpretasi adalah pilihan terbaik di sini.

Apa itu sektor publik?

Ini adalah bagian dari ekonomi yang dikendalikan pemerintah di setiap negara dan berfungsi untuk memberikan layanan sosial kepada masyarakat. Anda dapat berbicara tentang tempat-tempat seperti rumah sakit umum, sekolah umum, polisi, militer, dan pemerintah daerah.

Saat ini, sektor publik AS telah meningkatkan pengadaan layanan terjemahan untuk membantu orang-orang yang tidak berbahasa Inggris. Orang-orang ini membutuhkan layanan pemerintah seperti perawatan medis, pendidikan, bantuan hukum dan perlindungan publik. Terjemahan telah terbukti bekerja lebih efektif untuk memfasilitasi komunikasi.

Pemerintah di berbagai negara dapat memperoleh layanan penerjemahan dan penerjemahan dari penerjemah profesional dan agen penerjemahan profesional tempat penerjemah bekerja dalam bahasa mereka sendiri.

Bagaimana layanan penerjemahan dapat membantu sektor publik?

Saat ini, penerjemahan diperlukan untuk memfasilitasi kegiatan di sektor publik, berbagai entitas, organisasi swasta, dan perdagangan individu yang membutuhkan layanan penerjemahan di seluruh dunia.

Rumah sakit umum sebagai bagian dari sektor publik membutuhkan layanan penerjemahan, mengapa? Untuk masalah medis, ini semua tentang berurusan dengan kehidupan dan kesehatan masyarakat. Ini membutuhkan komunikasi yang jelas antara dokter dan pasien. Penerjemah medis tidak hanya membantu pasien menjelaskan masalahnya secara lengkap kepada dokter, tetapi juga memastikan bahwa dokter memahami masalah pasien. Seperti yang saya katakan sebelumnya, pusat kesehatan, unit perawatan kesehatan, orang-orang dari berbagai suku, dan orang-orang dari berbagai bahasa datang ke tempat ini untuk perawatan medis. Oleh karena itu, layanan terjemahan berguna.

Di pihak penyedia keamanan seperti polisi dan militer, layanan penerjemahan membantu polisi memainkan peran yang mulus dalam menjaga hukum dan ketertiban, dan agen penerjemahan memiliki penerjemah dan juru bahasa di semua area yang berbeda, polisi. diperlukan untuk bekerja secara profesional dengan menyampaikan pesan kepada masyarakat umum dalam berbagai bahasa. Bagi mereka yang tidak dapat membaca dokumen yang dikeluarkan oleh polisi atau militer dalam bahasa asli yang disediakan, setiap penerjemah dan juru bahasa dapat menyediakan layanan terjemahan dan interpretasi.

Dalam sebuah artikel oleh Mark Jones pada 1 Juli 2016, Departemen Kepolisian Lincolnshire menghabiskan £373.958 untuk layanan terjemahan untuk lebih dari 30 bahasa pada tahun 2012 dan 2013. Ini adalah pengamatan saya bahwa penerjemahan adalah kegiatan penting di mana-mana di dunia. Oleh karena itu, ini membantu polisi untuk berkomunikasi secara jelas dengan orang-orang.

Layanan penerjemahan diperlukan untuk mengakses bantuan hukum. Karena kenyataan bahwa seseorang bukan penutur bahasa Inggris dan merupakan bahasa yang umum digunakan di berbagai kantor, beberapa tidak mampu menyewa perwakilan hukum di pengadilan dan tidak membutuhkannya. Bantuan hukum membutuhkan terjemahan dan interpretasi.

Di sektor pendidikan publik, layanan penerjemahan ternyata memainkan peran penting dalam memfasilitasi komunikasi antara siswa dan guru yang tidak berbahasa Inggris. Pendidikan publik membutuhkan penerjemah dan juru bahasa untuk mengakses layanan pendidikan dalam bahasa yang dapat dipahami oleh peserta didik. Apakah layanan pendidikan disediakan dalam satu bahasa yang sebagian orang tidak mengerti adalah diskriminatif dan menunjukkan bahwa pemerintah mengabaikan penutur asli asing untuk menghadiri kelas di negara mereka sendiri.

Mahasiswa Jurusan Ilmu Komunikasi Universitas Amikom Purwokerto

Info Komunikasi

Artikel Lainnya

Pendirian

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Nisl

Selengkapnya >>
Hari
Jam
Menit
Detik

Pendaftaran Jalur Gelombang 1 (Satu)